無料プレゼント

韓国ビジネスで成功する為の三つのポイント

サービス内容と料金

KOBISがあなたの韓国ビジネスを強力サポートします!

サービス詳細はこちら>>

代表者ご挨拶

image

日韓ビジネスでは中間に立つ通訳者がいかに双方をうまくまとめ、満足できるように調整できるかにかかっていると、いつも考えています。お隣同士の国ですが、文化、言語、商習慣の違う両者がどうすればスムーズにビジネスを進めていけるかを考えながら、日々通訳に取り組んでいます。是非、一度ご相談下さい。一緒に素晴らしいビジネスを作っていきましょう。 仮想通貨投資企業”シーマパートナーズ”ボードメンバー。

船井総研の牧野氏のメルマガで紹介されました

もしあなたが今、韓国でのビジネスを考えておられるなら少しの時間このページとおつきあいください。

韓国ビジネスって難しい?

あなたは今、韓国でのビジネスや商売、輸入や仕入れを考えているけれど、どうしたらい いか分からないという悩みを持っていませんか?。

あなたは今、こんなことを考えていませんか?
  • 韓国に行って、韓国人と直接取引や、商談をしたいが言葉がわからない。
  • 地理的に不安だ。
  • インターネットで情報を調べたがしっくりこない。

申し遅れました、私は韓国在住20年の井筒といいます。

最近の韓国は、インフラが整いビジネスが有利に展開できる 状況に なっています。

ただ、窓口は広くなっていますが、実際に韓国に来て韓国人と
接するとなると 少し事情が違って来ます。

まず最初にとまどうのが韓国人との商習慣の違いです。

はっきり言って、日本と正反対です。
えっ、こんなやり方で大丈夫なの!

ほとんどの日本人が最初はこのように感じるはずです。

初めての面談で、お互いが商習慣の違い、民族性の違いで気分を
害し、物別れとなるといった例が数多く存在します。

単なる時間制の通訳や、ただひたすら言葉だけを伝達する
通訳の場合, 将来のビジネスチャンスを失う危険性が有るのです。

私は、日本の商社のソウル駐在所長の経験が有りますので、最終的には
しっかり注文通り に納期に合わせて来る韓国人の仕事のやり方を熟知しています。

このような商習慣の違いは、長年韓国にいないとなかなか理解できないものです。
韓国ビジネスは、経験の有る日本人が中間で双方をうまく調整しながら
進めていくことで 成功することができます。

ぜひ一度、ご相談下さい。 そして、まず一歩を踏み出して見てください。
そこからビジネスの チャンスが大きく広がることでしょう。

 

実際のサポートの例

建設機械関連企業部長 畑中賢一様

井筒さんに、通訳を依頼して大正解でした。
驚きました。十数年ぶりの再会をすることができたのです。
井筒さんに、韓国で取引の交渉ができる企業を探していただいたのですが、 その韓国企業の社長は、十数年前にわが社を訪問したことがあったのです。
その後、交渉はスムーズに進み、その韓国企業の社長も、井筒さんと共に、我が社を再び訪れてくれるなど、いい関係を築くことができました。井筒さんに感謝です。
また、井筒さんには、これからも両社がより良い関係を維持できるようにサポートをお願いしています。これからもどうぞよろしく。
カムサハムニダ 井筒さん!

HIPPO FAMILY CLUB
レックス インターナショナルソウル支店
田中俊氏のコメント

HIPPO FAMILY CLU 田中俊氏

会員制の当研究所における、ソウル事務所での管理業務および国際交流業務の委託をお願いしました。管理業務は現在とてもスムーズに進んでいるのですが、井筒氏が扱ったことのないような青少年の数カ国にもわたる国際交流業務などに関しても非常に誠実に、熱心にやっていただいていることが良くわかります。
また、具体的な仕事の内容が日本にいてもよく見えるようにしてくださいます。

韓国国内の会員の方々に対しても評判が高く、今後も継続してお願いしたいと考えています。

 

クライアント様の声

Smart Consulting Japan代表 小沢仁様
コンサルティング会社経営

世界最大の経営コンサルティングファームにおいて、様々な分野・産業に対し戦略、業務、ITなどのあらゆるコンサルティングを提供する企業にてパートナーとしての職責から、各種インダストリーの企業様をご支援してきました。その後起業し現在に至ります。

井筒さんとの出会いは、弊社クライアントが新規事業を計画し、その主力商品を韓国企業とアライアンスのスキームを築く為、企業間のコーディネートをご依頼いたしました。 非常に困難なミッションでありましたが、韓国企業のビジネススキーム並びに文化などを念頭に置き、我々が求める最善のご提案いただき事業が立ち上げられたことに深く感謝しています。

私もグローバルな展開をしてきましたが、井筒さんのようなスマートに対応をされる方はなかなかおりません。また、単なるビジネスパートナーとしてではなく、韓国では兄のように頼もしく感じています。

今後も韓国に関わる仕事は全て井筒さんと共に進めていき、継続的なお付き合いをさせていただきたいですね。

株式会社菊池企画の代表取締役 菊池 真様
年間10冊以上のゴルフ関係書籍を企画・編集している編集プロダクション

今回、日本の大手出版社から2011年の2月発刊予定の韓国ゴルフ関係書籍の取材で韓国ゴルフツアー(KPGT)と韓国ゴルフ協会(KGA)のインタビューを井筒さんに通訳してもらいました。
合計5時間にわたる長時間インタビューでしたが、あたまから最後まで的確な通訳のおかげで仕事がスムーズに進行できました。限られた時間内に取材を行なう場合、通訳のかたの力も関係してきますが、井筒さんなら、問題なく作業が進むと思います。次回の韓国取材のときは、また仕事の相談に乗ってもらおうと思います。

税務コンシェルジュ
塚崎純代様

はじめての韓国・ソウルは、
なんだか日本に似ているな、が、第一印象、なのでした。
くわえるとすると、日本よりちょっと、人情味が厚そうと。
だけど、 ビジネスとなるとやはり商習慣が違うから、うまく進まないことが多数らしい。
そんなときは、ソウルに住んで20年、エキスパートに 聞くのが確実で早くて安心なのです。
ビジネスを海外に広げて行きたい。韓国で、を、考えているあなたの 心強い味方になったくれるはず。
井筒さんにぜひご一報を
日本から韓国へ、世界へ、飛び出す人の
日本から韓国へ、旅行で、存分に楽しみたい人の
日本から韓国へ、出張族の、接待を成功させたい人の
韓国の商習慣から、歴史から、街のことから、美味しい物から、
生き方のコツまで対応していただける、心強い味方になってくれるはず。
今日連れて行っていただいた、焼肉と平城式冷麺も 私の笑顔が10倍ふくらむほど、大満足でした!
井筒さんとたくさんお話しできた私は、幸せものです。

BesSan代表 安山 由美子様
アクセサリーのネットショップ

今回、韓国での仕入れのためと、韓国のあるブランドとのアポをとっていただくのに、初めて井筒さんにお仕事を依頼しました。
仕入れの時も、遅い時間にも関わらず最後まで親切に対応していただきすごくありがたく、助かりました。
アポの件も、全くの飛び込みで断られても私があきらめられず、何度か、“もう一度お願いします”とお願いしたところ、 きちんと対応していただき、そのおかげでそのブランドとのミーティングが実現しました。 本当に親切・丁寧で、井筒さんに依頼して良かったと思っています。

精密機器メーカ 30代 男性

ソウルでの産業機器展示会に通訳として同行願いました。
当初はつたない英語を駆使して、何とかコミュニケーションしようと考えていましたが、やはり現地の言葉でコミュニケーションする事での情報量の多さを再確認しました。

それと、昼食時などでの雑談(韓国全般に関する情報や見解)が、韓国という国を理解するのに非常に有益だったと思います。

機会がありましたら、また宜しくお願い致します。

船井総合研究所
牧野好和様

いつも自らアポイントをとっているのですが、今回どうしてもアポイントが取れない企業があり、井筒様にお願いしました。
その結果、その企業とアポイントが取れたばかりか、私が自分でコンタクトしていた企業2社にも、アポイントのコンファーム、さらには韓国語でのアジェンダの送付までしてくださり、そのおかげでミーティングが非常にスムーズに進みました。
また、通訳を介してコミュニケーションをとる場合は、短いセンテンスで区切った方がうまくいくというアドバイスを下さり、その通りにしたところ、相手との意思の疎通がうまくいきました。
延長含めて丸一日お付き合いしていただきましたが、現地で起業されてビジネスを切り開かれている姿に大変感銘を受け、勉強になりました。
今後ともぜひともよろしくお願い申し上げます。

 

専門商社(匿名)担当者様

image

井筒様 あけましておめでとうございます。 昨年は、大変にお忙しい状況の折に弊社通訳のご対応を頂きまして誠にありがとうございました。
仁川空港にてピックアップを頂き、井筒様と車中にて打ち合わせのお時間を共有させて頂け2日間の時間を本当に有効に使うことができました。
商談もうまくまとまりまして、日本は令和になり始めて年末年始を迎えましたが、今後も引き続き永くお付き合いをお願いさせて頂きたく思っております。
末永くお付き合いをお願い申し上げます。